-
1 быть на ножах с
-
2 быть на ножах
1) General subject: be on fighting terms with (с кем-л.), to be at swords' points, to be on fighting terms with (smb.) (с кем-л.)2) Jargon: be at loggerheads3) Set phrase: be at daggers drawn4) Makarov: be at sword s' points, be on fighting terms with ( smb.) (с кем-л.) -
3 быть на ножах
v1) gener. (с кем-л.) (j-m) feind sein bis aufs Messer, auf dem Kriegsfuß stehen (с кем-л.), mit (j-m) in Feindschaft leben (с кем-л.)2) obs. (с кем-л.) mit (j-m) blank stehen, mit (j-m) die Strebekatze ziehen (с кем-л.) -
4 быть на ножах
vcolloq. būt uz nažiem -
5 быть на ножах
vgener. estar a matar (con; ñ êåì-ë.), estar de punta (с кем-л.), estar de uñas (con) -
6 быть на ножах
vliter. (с кем-л.) kellegagi nugade peal v. vaenujalal olema -
7 быть на ножах с
vgener. être à couteaux tirés avec(...) (...) -
8 быть на ножах
vgener. essere ai ferri corti con (qd) (с кем-л.), farsi la guerra a coltello con (qd) (с кем-л.) -
9 быть на ножах
vgener. het met (iem.) aan de stok hebben (с кем-л.) -
10 быть на ножах
( с кем) пычакка пычак килеп тору ( дошман булу) -
11 Быть на ножах
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Быть на ножах
-
12 быть на ножах
-
13 быть на ножах
[byt' na nozhakh] To be on the knives. To display mutual hostility. Cf. To be at daggers drawn; to be at swords' points with someone.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > быть на ножах
-
14 быть на ножах друг с другом
Универсальный русско-немецкий словарь > быть на ножах друг с другом
-
15 быть на ножах с [lang name=Russian]кем-л
to be at daggers drawn with sb, to be at loggerheads with sbРусско-английский учебный словарь > быть на ножах с [lang name=Russian]кем-л
-
16 быть на ножах с кем-л.
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > быть на ножах с кем-л.
-
17 быть (с кем) на ножах
• být na kordy -
18 на ножах
• НА НОЖАХ с кем coll[PrepP; subj compl with быть (subj: human); if there is no prep obj, subj: pi]=====⇒ one is on extremely hostile terms with s.o.:- X с Y-ом на ножах≈ X and Y are at loggerheads (at daggers drawn, at swords' points);- X is bitterly at odds with Y.♦...Коновницын нахмурился частью от головной усилившейся боли, частью от неприятной, пришедшей ему в голову мысли о том, как теперь взволнуется всё это гнездо штабных, влиятельных людей при этом известии, в особенности Бенигсен, после Тарутина бывший на ножах с Кутузовым... (Толстой 7)....Konovnitsyn frowned-partly from an increased pain in his head and partly at the unpleasant thought that occurred to him, of how all that nest of influential men on the staff would be stirred up by this news, especially Bennigsen, who ever since Tarutino had been at daggers drawn with Kutuzov... (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > на ножах
-
19 на ножах
разг.be at daggers drawn with smb.; be at loggerheads with smb.; be at swords' (daggers') points with smb.; be at (on) outs with smb. Amer.; be at each other's throats; there is bad (ill) blood (ill feeling, ill will) between smb.; be at issue with smb.; be at sixes and sevens with smb.Даже старичишка городничий, при своей доброте, был с лекарем на ножах, по случаю общих распоряжений больничными суммами. (А. Писемский, Тысяча душ) — Even the aged mayor, for all his good nature, is at loggerheads with the doctor regarding the disposal of hospital subsidies.
- Я, мать, уйду из школы, - говаривал я иногда. - Учёбы всё равно никакой, со всеми я на ножах. (А. Гайдар, Школа) — 'I'm going to quit school, Mother,' I used to say sometimes. 'All the same we're not studying, and I'm at daggers drawn with everybody.'
- Как же она решилась выйти замуж за Прокопенко?.. Они же всегда на ножах... Да и очень уж разные... (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'Whatever made her decide to marry Prokopenko?.. After all, they were always at each other's throats and anyway they're so different...'
-
20 нож
1) ( инструмент) coltello м.садовый нож — roncola ж., potatoio м.
••2) ( режущая часть) coltello м., lama ж.* * *м.как ножом по сердцу; это для меня острый нож — come una pugnalata al cuore
быть на ножах — essere in rotta ( con qd); odiarsi a morte
без ножа — prendere per la gola; scannare vt
* * *ngener. coltello, coltello in asta (типа финки), coltro (плужный)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
быть на ножах — См … Словарь синонимов
быть на ножах — с кем. Быть во враждебных отношениях … Словарь многих выражений
быть в контрах — См … Словарь синонимов
быть во вражде — быть на ножах, быть во враждебных отношениях, жить как кошка с собакой, враждовать, быть в контрах Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
быть в ссоре — См. ссориться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. быть в ссоре быть (на ножах, не в (ладах, ладу)), враждовать Словарь русских сино … Словарь синонимов
война на ножах — (быть на ножах) Ср. Krieg bis aufs Messer! Ср. War, war is still the cry, war even to the knife! Byron. Childe Harold. 1, 86. Ср. Guerre à outrance! (Guera al Cuchillo.) Испанский полководец Палафокс так ответил французам, осаждавшим Сарагосу, на … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
НА НОЖАХ — кто с кем быть В резко обострённых, враждебных отношениях. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) испытывает крайне неприязненные, непримиримые чувства, находится в состоянии ссоры или открытой вражды с другим лицом, с… … Фразеологический словарь русского языка
На ножах быть — НОЖ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Война на ножах — Война на ножахъ (быть на ножахъ). Ср. Krieg bis aufs Messer! Ср. War, war is still the cry, war even to the knife! Byron. Childe Harold. 1, 86. Ср. Guerre à outrance! (Guera al Cuchillo.) Поясн. Испанскій полководецъ Палафоксъ такъ отвѣтилъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На ножах быть с кем-то — в резко враждебных отношениях. ФСВЧиЭ … Термины психологии
нож — Быть на ножах с кем (разг.) враждовать. Они на ножах. Нож острый кому (разг.) о чем н. причиняющем большую неприятность. Что ни слово то нож: острый. Чеков. Без ножа зарезать причинить несчастье, беду, поставить в безвыходное… … Фразеологический словарь русского языка